domingo, 12 de junio de 2011

Anacronismo. Edith Piaf Edith Piaf Edith Piaf, e a canción que se chama I'll light the fire porque a quero así.


Ao mellor é Rebecca pero menos perfilada
ou máis, ou difuminado nun clip de aha
que se mollou
ata os ósos
nese almibre (alambre)(almibre) que me produce a flor de pel.
O escenario poñoo eu cos regueiros de tinta entre os dedos
tortos e sorprendentemente tarántula
preciso
two cats in the yard
e non quero yard senon un piso de Amélie vermello e verde
con sitio para os papeis de celofán
e para o teléfono de cor crema e os coxíns e as mantas polo chan
e cintas de cassete rotuladas
porque non concibo nada sen cintas de cassete rotuladas.

E enchelo todo de tremolos, dos de Edith
dos rosas coma cunchas
e ter a violencia toda gardada nas guirnaldas
para tirala como piñata cando haxa moito pó nas habitacións
e queden grandes ate para os meus pés
e o Camus (para quen nono sepa, crocodilo) moribundo na bañeira.

Aire de lápices carioca
e unha falsa escena de amor e un falso baile
para a falsa pomba que foi todo ese tinglado de peixes a revolverse
e a balea que non se foi a tempo para que isto quedase redondo
na peceira da carpa
non se volveu dourada nin hai esperanza posible de que o faga.

Porque everyone I know goes away...
pero teño na palma da man aínda
notas distorsionadas
o vinilo de Edith roto en anacos (sen simboloxías pesimistas, por favor)
o vinilo está feito a propósito                                                 rosa
                                                                                         adorable
                                                                                    I'll light the fire
[and you'll place the flowers in the vase
                                       that you bought today...]

                                                     

                                                                                                                                ...in the end.
     

No hay comentarios:

Publicar un comentario